10.7. Сравнение с западной категоризацией.

Западные языки имеют некоторые слова и / или концепции, для которых не существует точно соответствующих эквивалентов в Ифкуиль. Это включает концепции, воплощенные в глаголах «быть» и «иметь». В Ифкуиль нет способа для истинного выражения связки идентификации, соответствующей «быть» или «существующий», ни какого-либо прямого перевода обладания или владения, эквивалентных «иметь». По существу, это из-за того, что грамматика и лексико-семантика Ифкуиль не признают врожденную экзистенциальную идентификацию или врожденное экзистенциальное владение, как истинные семантические категории или фундаментальные когнитивные примитивы.

10.7.1. Переводя «быть».

Грамматика Ифкуиль от природы признает, что вселенная, в любой момент времени, а также во все моменты времени, и на всех уровнях больших и малых, находится в состоянии постоянного движения. Идея того, что любая данная сущность может быть постоянно или врожденно обозначена, как «являющаяся» некоторой другой сущностью, считается бессмысленной. Грамматика Ифкуиль не имеет способа ясного указания любых таких понятий, как «являющееся» или «быть», так как  вселенная является вселенной действий или состояний, которые являются результатом действий. Даже состояния, как таковые, находятся в постоянном движении, и являются различными от одного момента времени к другому, хотя бы только из того, что простой ход времени сам по себе приводит «стационарное» состояние в состояние отличное от того, что было мгновение ранее. Следовательно, никто не может «быть» кем-либо другим, или, коли на то пошло, «быть» чем-либо вообще. Скорее, кто-то «делает» или «функционирует как» или «исполняет роль как» или «проявляет себя как» что-то другое. Основами грамматики Ифкуиль являются понятия функции или цели, а не простые описания; результат, а не простые средства; проявление, а не простое существование. Это объясняет, почему не существует точного различия между существительными и глаголами в Ифкуиль, оба являющиеся простыми разностями в функциональных ролях, исполняемых любой данной формативной концепцией, чьё исходное значение не является в своей основе существительным либо глаголом, а скорее концептуальным примитивом, ожидающий стать проявленным как либо 1) представлением действия, процесса, события (т.е. глаголом), либо 2) как конкретной или абстрактной сущности, которая является представителем или олицетворением исходной концепции (т.е. существительным).

Так, говорящий Ифкуиль не скажет «Я - Джон, Она - повар, Лист - зеленый, Стен -  болен, Убийца - зло», а скорее «Меня зовут Джоном, Она готовит [зарабатывая на жизнь], Этот лисит [в данный момент] показывает зеленый цвет, Стен чувствует себя плохо [или переносит болезнь],  Убийца отрицает основы морали».

10.7.2. Переводя «иметь».

Что касается «иметь» или «имея», Ифкуиль рассматривает эту концепцию владения, как разбиваемую на более конкретные функциональные состояния и категории, каждая действующая независимо и имеющая мало отношения к друг другу.

10.7.3. Переводя вопросы.

Как обсуждалось ранее в Разделе 5.1.6. Вопросительная Иллокуция, язык Ифкуиль не имеет способа формирования вопросов. Вместо этого, грамматика Ифкуиль обрабатывает вопросительный, как отражающий исходное когнитивное требование информации и / или достоверность истины или фактуальности утверждения. Следовательно, употребляется специфический вид императивной команды, говорящий адресату предоставить требуемое подтверждение информации. В некоторых отдельных случаях, вопросы в западных языках являются риторическими и на самом деле представляют требование или команду. Как можно было ожидать, Ифкуиль переводит такие риторические вопросы, как команды, которыми они поистине являются. Следующие примеры поясняют, как обращаются с вопросами в Ифкуиль.

Знаешь ли ты дорогу до Сан Хосе? [= Подтвердите достоверность того,  что вы знаете дорогу до Сан Хосе.]

Не оставишь ли ты меня одного, пожалуйста? [= Я прошу, чтобы ты оставил меня одного.]

Не споешь ли ты нам песню? [= Мы просим, чтобы ты спел нам песню.]

Сколько будет квадратный корень из 400? [= Установите квадратный корень из 400.]

Вы говорите на Ифкуиль [= Продемонстрируйте, что вы можете говорить не Ифкуиль.]

Какая птица та, что была ранена? [= Укажите ту птицу, что была ранена.]

Сколько вам лет? [= Определите количество прожитых вами лет.]

10.7.4. «Да», «нет» и другие междометия.

Так как в Ифкуиль не существует междометий, в Ифкуиль не существует точных эквивалентов к «да» и «нет». Тем не менее, существуют сокращенные способы ответа на запрос информации или команды для подтверждения достоверности, которые замещают вопросы в Ифкуиль. Ближайшими приближениями являются несколько стандартизированными предложениями, которые отвечают на команды, используя подтверждающий метод.  Эти предложения переводятся такими различными способами, как «Это функционирует / случается / проявляется в этой манере» или «Это не функционирует / случается / проявляется в этой манере»; или «Я могу (не могу) подтвердить достоверность эту информацию, основанную на … [изложите данные для подтверждения достоверности]».

Пронаблюдайте, как это действует в следующих примерах.

«Вы хотите танцевать?» «Нет.»

[«Изложите будете ли вы танцевать со мной.» «Я не хочу танцевать с тобой.»]

Грамматика Ифкуиль также позволяет использование аффиксов Субъективности (смотри Раздел 6.6), чтобы функционировать, как самостоятельные слова для выражения отношения к чему-либо и эмоциональных ответов, подобным междометиям в западных языках. Это явление уже обсуждалось в Разделе 8.6.2. Дополнительно, Раздел 8.4. описывает, как Присоединительные Определители могут использоваться для выражения информации аналогично самостоятельным междометиям.

10.7.5. Переводя метафорически структурированные фразы.

Грамматика Ифкуиль признает, что многое из нашего понимания и выражения повседневного опыта структурируется в терминах метафоры и метонимии (последнее является ссылкой на сущность с помощью одного из его атрибутов, ассоциаций или активностей, как в «Ветчина с сыром хотят жариться по его приказу» или «Белый Дом сует свой нос в наши дела»). Ифкуиль позволяет явное обозначение метафорической концепции несколькими средствами. Эти включает Метафорический Контекст, Объединение и Отклонение, аффикс метонимической категории -V0qt, и два аффикса PTF «Функциональные метафоры Части / Целого» -V0ş и PTG «Функциональные метафоры структуры компонентного Части / Целого» -V0š.

Hosted by uCoz